現(xiàn)在做生意已經(jīng)大批量的與國際接軌,與海外做生意運(yùn)送東西除了飛機(jī)還有貨船,在租船時需要簽訂合同。那么,租船合同怎么翻譯才能有效的完成,其中有沒有什么技巧呢?下面泰柯將從兩大方面著重講解。
如果說自身懂點(diǎn)外語,如英語、西班牙語、日語、德語、意大利語等等,那么自己沒從事過翻譯工作的話建議不要隨便自己翻譯租船合同,其中主要因素是合同的性質(zhì)不同與平時作文等類型,它具備法律效應(yīng),如果合同中某些詞語一旦翻譯不正當(dāng)勢必會造成今后很多麻煩。
另外,就算自己要翻譯那還是需要掌握租船合同翻譯技巧,這些方式方法可不是一天兩天學(xué)會的,需要每天抽出時間不間斷的練習(xí),對立面某些名詞、副詞、詞組、詞語、語句等都要有專業(yè)的把控度。俗話說:隔行如隔山,所以要不段看合同中常出現(xiàn)的詞語和對應(yīng)條款,掌握里面翻譯的核心技巧尤為關(guān)鍵。
1、通讀全文并研究其結(jié)構(gòu),做到全面理解、掌握內(nèi)涵;
2、仔細(xì)閱讀合同的各個條款;(合同各章節(jié)條款具有相對的獨(dú)立性,可逐字、逐句、逐段、逐節(jié)、逐章地仔細(xì)研討,分析各個條款的語法結(jié)構(gòu),找出其中的理解與翻譯難點(diǎn)。合同類合同文件的起草者為了提供完整、嚴(yán)密的信息,不給曲解、誤解留下可乘之機(jī),往往選擇使用結(jié)構(gòu)復(fù)雜的長句。在翻譯時,一定要首先理順句子之間的邏輯結(jié)構(gòu),注意行文的條理性及嚴(yán)謹(jǐn)性。)
3、著手翻譯,根據(jù)語法分析譯文的結(jié)構(gòu),查閱并譯出其中的翻譯難點(diǎn);
4、組織譯文并準(zhǔn)確表達(dá):把結(jié)構(gòu)已經(jīng)確定下來、翻譯難點(diǎn)已經(jīng)解決的譯文加以整理,并根據(jù)目的語的表述習(xí)慣安排該條款譯文的排列順序。
5、這時可以考慮采用一些翻譯技巧處理一些長句、難句,如拆句法、斷句法、重組法等等。在準(zhǔn)確表達(dá)的前提下,力求使譯文的格式和文體符合合同的規(guī)范和要求。
熱門閱讀
不管是翻譯公司還是兼職翻譯西班牙語的團(tuán)隊(duì)以及個人,還有需要翻譯的需求【詳細(xì)】
2023-02-27
2023-02-27
2021-03-26
2021-03-11
2021-01-04
2020-12-11
2020-11-27
2023-02-27
2019-09-26
上海四大正規(guī)翻譯機(jī)構(gòu),你可能還不清楚
2023-04-20
2022-10-09
2019-08-19
出國陪同翻譯多少錢一天?是商務(wù)還是私人性質(zhì)決定收入
2023-02-27
法律合同翻譯報(bào)價是依據(jù)什么?其價格標(biāo)準(zhǔn)受什么影響?
2019-08-20
2019-08-09
醫(yī)學(xué)翻譯的翻譯方式及其所需注意的事項(xiàng)
2023-02-27
護(hù)士當(dāng)醫(yī)學(xué)翻譯可以嗎?未來有沒有前景?
2019-09-10
西班牙語翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),兼職團(tuán)隊(duì)與公司收費(fèi)區(qū)別性
2023-02-27