英語作為國際語言,特別是隨著外貿(mào)的發(fā)展,國內(nèi)也越來越多的外貿(mào)公司,在與外貿(mào)公司合作的時候,就少不了得要接觸英語.下面就給大家介紹一下"英語翻譯的常見問題及其翻譯的技巧".
一、英語翻譯中常見的問題有哪些
1、英語翻譯:處理不周全
首先要說,英語中的攔路虎就是長而復(fù)雜的句子,大多數(shù)的同學(xué)們都說看到長句就會尤其恐慌,若是在這個長難句中再出現(xiàn)些生詞,那基本上就直接上懵掉了,完全不清楚句子的含義.認(rèn)識的單詞就那幾個,大家索性就把幾個認(rèn)識的單詞串在一起,有的甚至連自己寫出的譯文不知所云,這怎么能得到高分呢.因此正確的理解句子結(jié)構(gòu)是對整個長難句進(jìn)行翻譯的為重要的一步.
2、英語翻譯:不懂邏輯關(guān)系
在翻譯的過程中,若想正確理解整個句子意思,除了要弄懂句子結(jié)構(gòu)外,真正弄懂格局之間的邏輯關(guān)系也是非常必要的,不然很容易造成誤譯.在英語中,有許多連詞本身就有不同的含義,比如as,既可以引導(dǎo)原因狀語從句,也可以引導(dǎo)時間狀語從句,還能和其他詞構(gòu)成新的引導(dǎo)詞和短語等.
3、英語翻譯:不注意漢語表達(dá)方式誤譯
英語翻譯中的邏輯關(guān)系中,除了之前文章中提到的否定轉(zhuǎn)移外,還有一些正義反說或者反義正說的表達(dá)及一些在詞匯修飾上的邏輯搭配譯法.
二、如何才能讓英語中的英語翻譯翻譯的更漂亮
英語翻譯不僅僅還是簡單的文字轉(zhuǎn)譯,更應(yīng)該是英語和漢語兩種語言的表達(dá)習(xí)慣、表達(dá)形式、文化背景等綜合因素的疊加呈現(xiàn),那么英語中英語翻譯如何翻譯的更漂亮?下面來了解一下吧.
1、增譯主語
由于表達(dá)習(xí)慣不同,英文中常有省略主語的現(xiàn)象,在翻譯成漢語時要把它們譯出來.情況一般有以下幾種:
以抽象名詞作主語,而中文的表達(dá)習(xí)慣則需要把抽象變?yōu)榫唧w;英文中常常會為了避免重復(fù)而多用介詞,中文則不怕重復(fù),一個詞會用上好幾遍;英語中的復(fù)數(shù)名詞譯為漢語時,常常加入這些、各種、種種等,要視具體語境情況而定.
2、增譯謂語
同理,需要增譯謂語的情況也時有出現(xiàn).英語中出現(xiàn)兩個或多個相同謂語時,常常會省略,以使句子不那么贅余,而中文中則要譯出來,使其表達(dá)更加地道.英文中的介詞短語譯為中文時往往要增譯動詞,而有些英語中的名詞在譯為中文時也要加入相應(yīng)的動詞,使其意義更加完整,表達(dá)更加明確.
3、時間狀語的翻譯
(1)時間狀語常常可以直接翻譯,一般譯到主句前.
(2)有的時間狀語從句引導(dǎo)詞除了表示時間以外,還會附帶條件性,所以在翻譯的時候要譯出條件關(guān)系.
4、原因狀語的翻譯
(1)英語中的狀語位置較為靈活,既可以放在主句前也可置于主句后,而中文表達(dá)常常遵循"前因后果"的順序,所以在翻譯的時候也要注意調(diào)整語序.
(2)但上述情況也不是的,原因狀語也可放在主句后,這樣也對應(yīng)了漢語中的結(jié)構(gòu)"之所以…是因?yàn)?quot;.
5、目的狀語的翻譯
(1)總的來說,目的狀語放在主句前翻譯,把說明情況的主句放在后面.
(2)目的狀語也可譯在主句后邊,表示以免、以防、使得、生怕等等.
6、譯成漢語的主動句
(1)一般被動句的主語是無生命的主語,翻譯時常常要將原文主語譯為漢語中的主語.
(2)主語賓語顛倒位置
一般英語中當(dāng)動作主體的詞前加上by時或由介詞短語構(gòu)成時,那么在譯文中by后邊的動作主體詞或該介詞短語中的名次就要充當(dāng)主語,賓語則是原文中的主語.
(3)增加主語
一些被動句在譯為主動句時要增加一些主語,比如我們、人們、大家等等.
7、譯成漢語中的無主句
漢語無主句較多,也是我們的思維方式和說話表達(dá)習(xí)慣等因素有關(guān).很多情況下,我們和處于同一背景生長環(huán)境下的人聊天,都不需要說主語,但是對方大多數(shù)情況下,都能理解你的意思.
以上就是關(guān)于"英語翻譯的常見問題及其翻譯的技巧"的介紹,希望能給您帶來幫助.
熱門閱讀
不管是翻譯公司還是兼職翻譯西班牙語的團(tuán)隊(duì)以及個人,還有需要翻譯的需求【詳細(xì)】
2023-02-27
2023-02-27
2021-03-26
2021-03-11
2021-01-04
2020-12-11
2020-11-27
2023-02-27
2019-09-26
上海四大正規(guī)翻譯機(jī)構(gòu),你可能還不清楚
2023-04-20
2022-10-09
2019-08-19
出國陪同翻譯多少錢一天?是商務(wù)還是私人性質(zhì)決定收入
2023-02-27
法律合同翻譯報價是依據(jù)什么?其價格標(biāo)準(zhǔn)受什么影響?
2019-08-20
2019-08-09
醫(yī)學(xué)翻譯的翻譯方式及其所需注意的事項(xiàng)
2023-02-27
護(hù)士當(dāng)醫(yī)學(xué)翻譯可以嗎?未來有沒有前景?
2019-09-10
西班牙語翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),兼職團(tuán)隊(duì)與公司收費(fèi)區(qū)別性
2023-02-27