成人免费午夜无码视频蜜芽_操逼毛片视频_日韩欧美在线综合网高清_国产免费午夜福利蜜芽无码_在线中文字幕AV网页_日本精品视频中文_av毛片高清在线观看_欧美乱伦图片区_日本精品久久一区二区_男人插女生网站

 
泰柯上海:021-60128125   13062622035
工程技術(shù)翻譯

醫(yī)學(xué)翻譯
泰柯翻譯????
20年翻譯經(jīng)驗(yàn)??
新聞中心
NEWS CENTER
英文專利怎么翻譯?這些技巧必須掌握
來源: | 作者:taikefy | 發(fā)布時間: 2019-08-15 | 1565 次瀏覽 | 分享到:

  英文作為世界一大語言,自然在專利上使用的頻率就很高,翻譯中難免與平時口語是有區(qū)別性,很多人對文章類型和生活用語翻譯頭頭是道,但是專利翻譯就無從下手了。這里,將全面講解英語專利翻譯實(shí)用型技巧,看完你就恍然大悟。


  英文專利翻譯技巧:

  1、專利說明書的中譯,應(yīng)特別注重"信"與"達(dá)"兩大要求,即譯文必須與原文內(nèi)容完全相符,不得有任何出入或節(jié)略。但中文必須通順易讀,使任何人不必參閱原文,即能了解中文內(nèi)容。

  2、專利慣用的詞組 Appl.No.(Application Number)申請?zhí)?Ser.No.(Serisl Number)申請書,登記號 Int.Cl.3 (International Patent Classification,3 rd Edition)國際專利分類表(第三版) Abstract of the disclosure發(fā)明摘要 Preferred embodiments實(shí)施方案

  3、書寫方式:自左至右橫向書寫。一頁紙上不應(yīng)包含二種以上文件(例如,說明書和權(quán)利要求書);

  4、頁邊:譯文的頂部(有標(biāo)題的,從標(biāo)題上沿至頁邊)應(yīng)當(dāng)留有25毫米空白;左側(cè)應(yīng)當(dāng)留有25毫米空白;右側(cè)應(yīng)當(dāng)留有15毫米空白,底部從頁碼下沿至頁邊應(yīng)當(dāng)留有15毫米空白;

  5、計(jì)量單位(如Kg, cm, ml, m/s, rpm)、數(shù)學(xué)符號、數(shù)學(xué)公式、各種編程語言、計(jì)算機(jī)程序、化學(xué)元素或分子符號、序列代號及特定意義的表示符號(例如中國國家標(biāo)準(zhǔn)縮寫GB)等不需譯出。此外,原文中的外國專利文獻(xiàn)、專利申請、非專利文獻(xiàn)的出處和名稱也不需譯出。

  6、英文多被動式,中文多主動式,在不妨礙原文意義下譯文可采用主動式或被動式的表達(dá)法。

  7、發(fā)明內(nèi)容(Contents of the invention):要求保護(hù)的技術(shù)方案所要解決的技術(shù)問題以及解決該技術(shù)問題所用的技術(shù)方案,及對照現(xiàn)有技術(shù)所得的有益效果;。

  學(xué)好英語專利翻譯所要了解的常用語句

  1、Reference is made to our copending application No.25838/78 filed 31 st May 1978.請參閱我們在1978年5月31日登記的與此有關(guān)的申請書,其申請?zhí)枮?5838/78。 說明:make reference to:參考,提及。Copending:與此有關(guān)的,尚待批準(zhǔn)的。

  2、技術(shù)領(lǐng)域這部分中通常會出現(xiàn)一句話,如:This invention relates to pedals, and more particularly to a compact pedal assembly for a vehicle with improved noise control.

  3、在簡要附圖說明這一部分,通常會有類似這樣的話:Other aspects and advantages of the present invention will become clear from the following detailed description taken in conjunction with the accompanying drawings, which illustrate, by way of example, the principles of the invention.

最新文章

熱門閱讀

熱門翻譯項(xiàng)目: