成人免费午夜无码视频蜜芽_操逼毛片视频_日韩欧美在线综合网高清_国产免费午夜福利蜜芽无码_在线中文字幕AV网页_日本精品视频中文_av毛片高清在线观看_欧美乱伦图片区_日本精品久久一区二区_男人插女生网站

 
泰柯上海:021-60128125   13062622035
工程技術(shù)翻譯

醫(yī)學(xué)翻譯
泰柯翻譯????
20年翻譯經(jīng)驗(yàn)??
新聞中心
NEWS CENTER
翻譯中的常見的9大誤區(qū)是 學(xué)者必看
來源: | 作者:taikefy | 發(fā)布時(shí)間: 2019-05-20 | 1147 次瀏覽 | 分享到:

  翻譯是一項(xiàng)困難的工作,很多人由于專業(yè)知識不夠,所以在翻譯的時(shí)候常常會進(jìn)入各種誤區(qū),相信在外語配音中很多朋友都會在漢、英翻譯上遇到不同的難題,泰柯在這里為大家提供一些翻譯咨訊內(nèi)的信息希望能幫大家。


  1.Ifoundthathewasaconfidenceman。

  誤譯:我發(fā)現(xiàn)他是個(gè)有信心的人。

  正譯:我發(fā)現(xiàn)他是個(gè)騙子。

  分析:aconfidenceman意思是“騙子”、“欺詐者”,而aconfidentman則是“有信心的人”。

  2.Thisisalovechild。

  誤譯:這個(gè)男孩是個(gè)可愛的孩子。

  正譯:這個(gè)男孩是個(gè)私生子。

  分析:alovechild意思是“私生子”,而alovelychild則是“可愛的孩子”。

  3.Heatehiswordsbeforetheteacher。

  誤譯:他在老師面前食言了。

  正譯:他在老師面前承認(rèn)了錯誤。

  分析:eatone'swords(swallowone'swords)意思是“收回前言”、“承認(rèn)錯誤”,而“食言”的英語是gobackonone'sword或breakone'spromise或breakone’sword。

  4.Hehasathlete’sfoot.

  誤譯:他的腳長得像運(yùn)動員一樣。

  正譯:他患有腳癬。

  分析:athlete'sfoot意思是“腳癬”、“香港腳”。

  5.Heisagreenhand。

  誤譯:他的手是綠色的。

  正譯:他是個(gè)新手。

  分析:agreenhand是“新手”,而不能理解成“綠色的手”。begreeninexperience是“缺乏經(jīng)驗(yàn)”。

  6.Edwardwastakenupabovethesalt。

  誤譯:愛德華坐在食鹽的上面。

  正譯:愛德華被請坐上席。

  分析:abovethesalt是習(xí)語,意思是“在上席(源于舊時(shí)宴禮,上席是離席上鹽瓶近的席位)”,其反義詞則為belowthesalt,意為“在下席”。

  7.Iwishpeacecouldbesavedattheeleventhhour。

  誤譯:我希望在11點(diǎn)鐘能夠挽回。

  正譯:我希望在關(guān)頭能夠挽回。

  分析:attheeleventhhour(=theverylast,意思是“時(shí)刻”,而漢語的“在11點(diǎn)鐘”,英語則是ateleveno'clock。

  8.1candoanythingbuttelllies。

  誤譯:我能做任何事情但總?cè)鲋e。

  正譯:我決不會撤謊。

  分析:anythingbut意思是“決不”,nothingbut意為“只有”、“只不過”。

  試比較:HisEnglishisanythingbutcorrect.他的英語錯誤百出。

  HisEnglishisnothingbutcorrect.他的英語很不錯。

  9.Heisabusboy·

  誤譯:他是在公交車上工作的男孩。

  正譯:他是個(gè)在餐館勤雜工。

  分析:busboy是餐廳侍者(waiterandwaitress)的助手,負(fù)責(zé)清理餐桌上的臟盤子,可以稱作“勤雜工”、“打雜的”。英語中有些單詞、詞組從字面就可以獲得準(zhǔn)確的、恰如其分的理解。但有些單詞和詞組,他們的真正意思和字面不一樣,乃至大相徑庭,如:atsea不知所措(不是“在海里”)


最新文章

熱門閱讀

熱門翻譯項(xiàng)目: